Sunday, 3 August 2014

Aman kee Aashaa (Nazmaa)

Aman kee Aashaa'
(My response to the statements of Pakistan cricket captain Shahid Afridi as reported in press. The fello said, "In myopinion, if I have to tell the truth, they will never have hearts like muslims and Pakistanis." "I don't think they have large and clean hearts that Allah has given to us." "it is very difficult thing for us to live with them (Indians) or to have long term relationship with them".........The fellow has contempt for both the people of Pakistan and India, who want love and peace not the conflict or war. Such people jeopardize the positive efforts like the priests and politicians, can we call them 'players' or 'sports' persons' ?)
# # #
'Allah' gives 
Big hearts to all,
Our attitude 
Indeed takes the toll,
One defeat 
Washed your colors,
Stop spitting venom and
Spreading rumors,
Behave with
Sportsman's spirit,
Your eyes are
Full of grit, 
We are offspring
Of one and same soil,
Feel  the fragrance in
Our blood and toil,
Frustrated Man !
Stop your dirty 'Bhasha',
We the people of 
Both side 
Nurture, 'Aman kee Aashaa'.

(toll=iyahan haani ya nuksan ke liye use hoti.
spitting=thookna
venom=Zahar 
spreading=failaani
rumors=afvahaan 
grit=dhoolaan, kirkiri
offspring=aulaadaan 
soil=maati
fragrance=mehaq
toil=paseene
frustrated=maat khayi hui logaan, kunthit insaan.
nurture=paalni-poshani )

अमन प्यार की आशा !

(शाहिद अफरीदी-पाकिस्तानी क्रिकेट कप्तान के दुर्भाग्यपूर्ण कथन का प्रत्युत्तर)
# # #
देता है सब को
ह्रदय उदार
अल्लाह या भगवान्,
किन्तु
स्वभाव हमारा
करता
बिगाड़,
जाने या अनजान,
मात्र हार एक ने
बन्धु !
रंग तुम्हारे धोये,
तुम हो कि
ना जाने क्यों यूँ
विष वमन में खोये,
काश खिलाडी भाव से
होती
व्यावहारिकता तेरी,
तेरी आँखों में
भरी हुई है
किरकिरी बहुतेरी,
खुशबू एक ही माटी की
बसी हमारे सीने में,
सुगंध
एक ही आती
अपने
खून और पसीने में
ओ कुंठित मानव !
रोक तू
अपनी
नफरत की भाषा,
दोनों तरफ के लोग
पोषते
अमन प्यार की आशा !

(Thanks to Khushboo and Ali for this translation/conversion work.)

No comments:

Post a Comment